登入會員 重寄密碼 加入會員
部落廣場
︙☰
節目表點唱機電影club討論區站務留言藝人
留言板 【板主:暫缺 】
我要留言   本站專屬留言板,歡迎大家留言,站內問題請在站務留言  
留言:19222  hfh 2022-08-23 23:00:12
我想可以請站長處理繁簡字轉換的技術,因為在日本偶像劇場的劇集、電影跟動畫檔案演出人物部分,有時候光是名字若用簡體字頁面會過度轉換,如「唐沢寿明」的「沢」被轉成「泽」,而「沢」在現代中文裡沒有這個字,並未有字體轉換之分,故在綜合檔案上標的「唐澤 壽明=唐沢 寿明 KARASAWA TOSHIAKI」進入簡體字頁面會變成「唐泽 寿明=唐泽 寿明 KARASAWA TOSHIAKI」,應該是「唐泽 寿明=唐沢 寿明 KARASAWA TOSHIAKI」,所以,本人建議把等號的右邊的名字要原封不動,另外每一個影視作品的劇名也如同辦理,如「ケイゾク2 SPEC スペック~警視庁公安部 公安第五課未詳事件特別対策係事件簿~」也不該是「ケイゾク2 SPEC スペック~警视庁公安部 公安第五课未详事件特别对策系事件簿~」過度轉換。
=======回 覆 內 容=======
晉平 2022-08-24 06:22:25

謝謝大大反映的問題,目前轉換简体僅用系統內的函式轉換,所以會有轉錯的問題,敬請大大見諒
回 覆   編輯