剛剛才在看`請給我摘星星`第八集, 老實說,有一點好笑!
雖然翻譯將女主角的名字一下子姓申、 一下子又姓陳,所以我得接受她一下子叫申紅兒; 一下子叫陳紅兒的事實。
(如果有天台灣有買到版權,我想也許名字又要改, 跟之前`市政廳`裡的辛未來, 台灣翻譯成辛美來是一樣的道理。)
其實早在之前`妻子的誘惑`裡面, 我就得要適應人物名字變化的問題。 女主角後來名字從具恩才變成閔筱希, 但是當初大陸簡體字版則是`閔素姬`。
老實說,我覺得閔素姬比較有POWER, 感覺也比較像會去報仇的名字, 筱希則比較像是柔弱女孩子的感覺。 不過台灣就是這樣翻譯,我也沒差。
(誰叫我是普通人哩!)
第八集的摘星星,大意是說冰凍人袁江河, 逐漸被開朗的申紅兒感染, 比較有人情味起來! 本來前幾集都冷血的他, 在這一集當中居然會替小寶寶換尿布, 還有幫申紅兒買烤紅薯給她的弟弟妹妹們。
通常連續劇演到這裡大概就快要有高收視率了, 畢竟觀眾也不太愛看女主角一直可憐下去, 不過我倒是覺得2010年韓國很有可能走改版風, 就是將鄰近亞洲國家較好的題材給改編, (或者是照搬一套去演。)
最近的消息是剛剛退伍的孔侑演出的最新韓劇, 就是和之前日本上映的[絕對男友]一樣題材, 看來號稱戲劇王國的韓國,也有題材匱乏的危機啊!
(那就是說只要台灣加一點油,就可以超越嚕~~ 可喜可賀!可喜可賀啊!) ------------------------------------

http://www.wretch.cc/blog/wikipedia
|